Despre aceasta a anunțat chiar dânsa (Radmila Popovici este de baștină din satul Florițoaia Veche) pe pagina sa oficială de facebook. „S-a lăsat așteptată, dar a ajuns! Se pare că tata are grijă, ca de ziua mea să mă pot bucura de câte o carte”, notează scriitoarea. În august, trecut, a apărut la editura Junimea (Iași) „Apa care își bea mâinile”, volum de poeme pe care i l-a dedicat părintelui. În continuare în mesaj se arată că ziua de azi a îmbogățit-o cu o carte nouă, aparte, o carte, pe care când o atingi, ai senzația că-i vie, grație hârtiei foarte speciale, atât copertă cât și interior. Aceasta recunoaște că i-a întrecut orice așteptare, a impresionat-o și îi face o deosebită onoare acest volum de poeme, cu titlul „Geronnene wege” (în traducere: „Cărări închegate”, care este și titlul unui text dedicat, de asemenea, tatălui ei).
Autoarea spune despre volum că este o selecție de texte, în cheia „cărărilor care nu duc nicăieri”, făcută din două volume („Unicat” și „Urâta”, apărute la editura Vinea). Este o traducere din română în limba germană, îngrijită și editată cu sensibilitate și profesionalism, la editura Dionysos, de către stimatul Christian W. Schenk, poet, doctor și om de cuvânt și corectitudine mai rar întâlnite.
„Domnule Schenk, mi-e martor copilul, care a asistat la momentul despachetării și a făcut aceste fotografii, cât de mult mi-au înseninat chipul cărțile, care au parcurs cale lungă, ca s-ajungă, în sfârșit, la Chișinău! Le-am tot răsfoit, le-am admirat, le-am pipăit, le-am mirosit și vreau să vă spun, înainte să vă mulțumesc încă o dată, mult de tot, că sunt niște cărți în care s-a pus cuget și suflet din plin și aceasta se simte”, încheie postarea Radmila Popovici.
Volumul de poeme „Geronnene wege” (ed. Dionysos) se va lansa în noiembrie la Iași.